Харківське міське товариство греків «Геліос» спільно з обласним центром культури і мистецтва 24 листопада провели літературно-музичний вечір «Грецька муза в перекладі Франка», присвячений 155-річчю літератора. Головними слухачами і глядачами стали старшокласники 116-ї харківської гімназії, які вивчали творчість Франка у шкільній програмі, але не знали історію його кохання і навіть не здогадувалися, як український поет пов'язаний з Грецією.
На літературно-музичному вечорі, який пройшов в обласному центрі культури і мистецтва, звучали грецькі та українські пісні, а також вірші. Адже саме Іван Франко переклав на українську мову 232 твори 52-х давньогрецьких поетів.
«Ми більше знаємо Франка як літератора і громадського діяча, але він ще був поліглотом: знав більше десятка іноземних мов і робив прекрасні літературні переклади, в тому числі і з давньогрецької, - підкреслила ведуча вечора Ганна Столярова. - Завдяки літературно-критичній розвідці Івана Франка для нас стали доступні легенди і біографії багатьох відомих діячів Греції, що жили до Різдва Христового».
Антична література пронизана любовними історіями. Вона фігурує і в гомерівських «Одіссеї» та «Іліаді», і в поемі «Алкей і Сапфо», і в багатьох інших творах, які переклав Франко українською. Незвичайною була і власна історія кохання Івана Яковича. Його першим коханням була галичанка Ольга Рошкевич, дочка священика. Любов була взаємною, але під час арешту Франка у будинку Ольги провели обшук, і батько заборонив їм спілкуватися.
А одружився Іван Франко у 30 років на дівчині, яку теж звали Ольгою. Ольга Хорунжинська була родом з-під Борок Харківської губернії. Вони познайомилися у Києві, де Ольга закінчила інститут шляхетних дівиць. Після вінчання поїхали до Львова. Тоді це були різні країни: Галичина входила до складу Австрійської імперії, Київ - Російської. Та й різниця у віросповіданні: Франко - греко-католик, Хорунжинська - православна. Проте, їм дозволяють обвінчатися.
На Галичині Ольгу суспільство не прийняло, її вважають чужачкою, але для Івана Франка вона була не лише гарною дружиною, а й найкращим другом і соратником. З часом вона неодноразово перетинала кордон, роблячи шлях зі Львова до Києва і назад, і провозила з собою заборонену літературу.
Сучасні школярі, затамувавши подих, слухали історію особистого життя Івана Франка, обмінювалися думками, наче прикидали, як же складеться їхня доля.
«Мені особисто було дуже цікаво дізнатися про життя Івана Франка, історію його кохання, це те, що ми не вивчали у шкільній програмі, - поділилася враженнями від літературно-музичного вечора учениця 10-А класу 116-ї гімназії Катя Сергєєва. - Приємно було почути вірші, які ми вчили в школі. Але тут ми дізналися історію їх створення, і вони були подані у незвичайній формі: у пісенному і хореографічному супроводі представників грецького суспільства. Мені було цікаво доторкнутися до грецької культури: послухати пісні грецькою мовою і побачити національний танець «Сіртакі».